Dear Mexican: How can I get Mexicans to arrive to a meeting
ON TIME?
Punctual Pete
Dear Gabacho: Tell them you’re offering green cards on a
first-come, first-serve basis. And then diles agabachos
to eliminate the concept of arriving “fashionably late” the way
they did the Polish joke.
I was reading through the glossary in your ¡Ask a Mexican!
book and I came upon the word pocho, an Americanized Mexican.
To me, it suggests some sort of essential Mexican-ness that I find
to be disturbing. There is a similar ethic in the black community.
The term “Uncle Tom” comes to mind. It is used as the ultimate humiliation
to a black person, and I wonder if pocho has the same weight to
it? Being a person who has never fit into the ideal of anything,
I sympathize with anyone else who finds themselves on the outside.
The pressure to relate to everyone else in your gene pool is ridiculous.
In my experience, it often comes from the most mentally and economically
impoverished, hence the term “ghetto pass.” The pressure is so great
in the black community that black professors regularly use the words
ain’t and folk, as if to prove their blackness. I
suspect that there is a class component in the Mexican community
also. What say you, wise Mexican?
Alma on Ice
Dear Negrito: The idea of ethnic or national purity of course isn’t
limited to Mexicans, and I’m with you in ridiculing anyone who subscribes
to such pinche notions. In the Mexican case vis-à-vis the
negrito community example, differences exist. Pocho
doesn’t necessarily signify a betrayal of the Mexican community
to shuck and jive for the gabachos like Uncle Tom does for
blacks; it just means the dilution of Mexican cultural and linguistic
features in someone of Mexican descent (the term comes from an alternate
meaning for pocho — rotting fruit — but not even the Royal
Academy of Spanish has a clue about the word’s etymological origins).
The most immediate corollary to Uncle Tom in Spanish is Tío Tomás
or Tío Taco, but both are pochismos (pocho sayings)
with little usage in Mexico, where the slur for a sellout is malinchista,
referring to Cortes’ Indian translator, or a vendido. As
you imply, the only Mexicans who care whether someone is Mexican
enough are insecure twits who aren’t Mexican enough, and some of
the most notorious examples come from Chicano Studies professors
(but not all of you, o noble researchers of everything wab!) and
Carlos Mencia. Oh, and immigrant elders, but their angst is excused
— that’s the American immigrant experience, after all.
Why can’t Mexicans seem to learn and use English like most other
immigrants elsewhere around the country?
Fucking Mexicans
Dear Gabacho: Consult page 21 of my ¡Ask a Mexican! libro,
then go ask New York Jets quarterback Mark Sanchez about his family.
Hopefully, he’ll aim a spiral at your huevos.
¡ASK A MEXICAN GRATIS BOOK CONTEST! Sí, gentle readers:
It’s that time of the año again where I give away an autographed
copy of my book to one lucky reader from each paper that carries
my columna and cinco readers from everywhere else.
The challenge: In 25 words or less, tell me your favorite local
Mexican restaurant and what makes it so bueno. I’ll be traveling
‘round los Estados Unidos in my trusty burro soon to research
my coming book on the history of Mexican food in the U.S. and need
places to haunt and cactuses to sleep under. One entry per person,
one winner per paper and contest ends when I say so!