Dear Mexican: An uninsured wetback just hit my car and totaled
his. He had no insurance and no license, but did have a nice cell
phone. I asked him if he was OK in my limited Spanish, but he did
not ask about me or my children. He was handcuffed and taken away
to be booked for one hour to get his real ID. This incident will
cost me hundreds of dollars even with my insurance. My insurance
company tells me 60 percent of accidents in California are with
uninsured Mexican drivers. Why don't they just take buses like I
did when I couldn't afford a car?
— Stranded with no Rental Insurance
Dear Gabacho: Yeah, you really care if the man that rammed into
you was OK when you smirk at his cell phone and call him a wetback
(and real pronto, readers: please eliminate that word from your
Rolodex of Racism. Like “beaner,” it’s so 1950s. Use “wab” or the
cooler-sounding Spanish translation, mojado). Cry me a pinche río.
Also, your insurance agent no sabe what they’re talking about sobre
the figures you provided. The Insurance Research Council’s Uninsured
Motorists, 2008 Edition estimated only 18 percent of Californians
drive uninsured; the 1998 study, California’s Uninsured, by the
Policy Research Bureau of the California Department of Insurance
did determine 35 percent of Latinos had no insurance but didn’t
bother to figure out whether they caused the majority of accidents.
Both studies showed that the rate of insured drivers in California
and the United States had actually increased over the years, so
that figure your agent gave you was just to soothe your frayed gabacho
ego — it simply has no basis in fact or statistical projections.
Finally, with regards to your actual question: uninsured Mexicans
drive cars the same reason uninsured non-Mexicans do — the buses
are too overcrowded with Mexicans.
I live outside of Tucson, Arizona, a big city only about 50
miles north of the la frontera. Every year, we celebrate the birthday
of the town, and always a major enter of attraction is our dear
and famous Spanish mission built by the Padre Eusebio Francisco
Kino, a Jesuit extraordinaire of German extraction, along with uncounted
native Tohono O’Odam. This mission is named Mission San Xavier.
It is always, and I do mean ALWAYS pronounced: San Ha-Veer, very
heavy with the H. So, why do teachers who have students with the
name Xavier always pronounce it Zay Vee Irr? (Or does my question
go the other way around)?
— Old Native Just Asking
Dear Gabacho: For being a self-proclaimed native of the Old Pueblo,
you sure are a pendejo. Father Kino was of Italian extraction (though
born in the Austrian Empire), and the full name of the mission is
San Xavier del Bac, named after Society of Jesus (better known as
the Jesuits) founder St. Francis Xavier (so named because he was
from the town of Javier in the Basque country). As to your pregunta:
you’re just hearing the Spanish and English pronunciations. The
English version of the letter x almost always sounds like the letter
z at the beginning of words; la letra x at the beginning of Spanish
words is almost always aspirated like the letter j. Of course American
teachers will pronounce Xavier as Zay-vee-Irr, the same way they
turn Guillermo into Billy, but I think the question you have is
why the velar fricative took hold for x en Español and not in English.
La respuesta: while the English were going through their Great Vowel
Shift toward the end of the Middle Ages, los Españoles decided to
follow their own route to ensure confusions among future generations
of gabachos — just another grievance alongside the Reconquista and
uninsured Mexicans, you know?